Forum for Science, Industry and Business

Sponsored by:     3M 
Search our Site:

 

First multilingual dictionary based on universal words

22.11.2007
Researchers at the Universidad Politécnica de Madrid’s School of Computing have developed an original system for building multilingual dictionaries based on multiple term equivalences from what are known as universal words. System reliability and accuracy is 88%.

The system is based on Princeton University’s WordNet database. WordNet is a lexical database developed by linguists at Princeton’s Cognitive Science Laboratory. The database was designed to inventory, classify and relate the semantic and lexical content of the English language.

WordNet is packaged as an electronic database that can be downloaded over the Internet. WordNet’s underlying foundation is synset (synonym set), a group of interchangeable words that denote a meaning or particular usage. Each synset is one possible meaning of a word, described briefly and concisely. WordNet has a lexicon of over 200,000 perfectly structured and defined English terms. This is one of the pillars of the system conceived by researchers at the UPM’s School of Computing.

The system’s other mainstay are universal words. The concept of universal word came out of the UNL (Universal Networking Language) Project. The aim of this project is to eliminate the barriers of linguistic diversity by creating a medium of information exchange through which users can communicate in their own language.

Universal words

As the UNL Project’s Spanish Language Centre explains, one of the key concepts of UNL is the universal word. A universal word is a word, taken from the English language, to which a number of attributes and constraints are added to disambiguate the term.

The English term plus the attributes and constraints is known as a universal word, because it has an equivalent term in any other language. On account of their accuracy, one of the uses of universal words is to systematically produce multilingual dictionaries.

Researchers at the UPM’s School of Computing have applied an algorithm based on computational models to the WordNet database and expanded the English language lexicons. The constructed universal words can then be used to compile multilingual dictionaries.

UPM engineers created a Universal Words Dictionary. This dictionary can associate the words of each language with the respective disambiguated universal word. These researchers have managed to develop a tool that people can use to enter a word in their original language and select the equivalent of a set of terms written in their own language in another language. This is a breakthrough for multilingualism.

How does it work?

The ultimate aim is to build extremely precise multilingual dictionaries. The system contains universal words in English taken from the WordNet database. The universal words are passed on to lexicographers from different countries. Each lexicographer reads the universal word in English and understands its given meaning. The lexicographers then add the translation of the term in their mother tongue. To do all this, they do not have to be acquainted with the target language.

Even though the universal words are in English, it is not the same as using English language words, as English is just another natural language liable to ambiguity. The addition of attributes and constraints removes all ambiguity, and the equivalence between languages is extremely good.

This is how this multilingual dictionary is being built. The method has already been tried and tested with striking results. The translations from the universal words created using WordNet are 88% accurate and reliable.

Original system

Compared to other lexicographical methods, this is an original system, as it can generate bilingual dictionaries without experts having to speak both languages. All they need, apart from their mother tongue, is a good enough level of English to enter the exact translation of the word they are looking for.

Whereas there are plenty of Spanish-English interpreters, for example, it is harder to find Portuguese-Bulgarian translators, a problem that this system developed by researchers at the UPM obviates.

These bilingual dictionaries based on multiple equivalences of terms are not only useful for building dictionaries but also for supporting search systems in different languages.

Spanish cultural heritage multilingual dictionary

The Validation and Business Applications Group, led by Jesús Cardeñosa, a professor at the School of Computing, is using this system to compile a dictionary of multilingual terms on Spain’s cultural heritage, commissioned by the Ministry of Culture under the Patrilex Project. The project is to be completed by the end of 2008.

The goal of this project is to define a methodology and develop tools that support cultural heritage document search based on multilingual lexical resources. To do this, researchers are developing tools to manage lexical resources about Spain’s cultural heritage. The key tool is a multilingual thesaurus (database).

A thesaurus is a list of terms, possibly composed of more than one word, related hierarchically to each other (general terms and subordinate terms) and used to index and retrieve documents. The thesaurus will be the core for defining semantic relations to establish the underlying context of a query.

The final result will be a search system based on user keyword entries, capable of putting the query into context and establishing a correspondence to equivalent words in other languages. The system will then be able to return documents in several languages that fit the search terms entered in Spanish with a precision unparalleled by current multilingual systems.

The languages used to build the multilingual thesaurus will be Spanish, English and Russian, and the system’s real test-bed will be the Under-Directorate General of Historical Heritage Conservation’s website, which is now exclusively in Spanish. According to the project brief, the methodology will put the accent on the method’s extensibility to other languages.

Eduardo Martínez | alfa
Further information:
http://www.fi.upm.es/?pagina=543

More articles from Information Technology:

nachricht Deep Learning predicts hematopoietic stem cell development
21.02.2017 | Helmholtz Zentrum München - Deutsches Forschungszentrum für Gesundheit und Umwelt

nachricht Sensors embedded in sports equipment could provide real-time analytics to your smartphone
16.02.2017 | University of Illinois College of Engineering

All articles from Information Technology >>>

The most recent press releases about innovation >>>

Die letzten 5 Focus-News des innovations-reports im Überblick:

Im Focus: Breakthrough with a chain of gold atoms

In the field of nanoscience, an international team of physicists with participants from Konstanz has achieved a breakthrough in understanding heat transport

In the field of nanoscience, an international team of physicists with participants from Konstanz has achieved a breakthrough in understanding heat transport

Im Focus: DNA repair: a new letter in the cell alphabet

Results reveal how discoveries may be hidden in scientific “blind spots”

Cells need to repair damaged DNA in our genes to prevent the development of cancer and other diseases. Our cells therefore activate and send “repair-proteins”...

Im Focus: Dresdner scientists print tomorrow’s world

The Fraunhofer IWS Dresden and Technische Universität Dresden inaugurated their jointly operated Center for Additive Manufacturing Dresden (AMCD) with a festive ceremony on February 7, 2017. Scientists from various disciplines perform research on materials, additive manufacturing processes and innovative technologies, which build up components in a layer by layer process. This technology opens up new horizons for component design and combinations of functions. For example during fabrication, electrical conductors and sensors are already able to be additively manufactured into components. They provide information about stress conditions of a product during operation.

The 3D-printing technology, or additive manufacturing as it is often called, has long made the step out of scientific research laboratories into industrial...

Im Focus: Mimicking nature's cellular architectures via 3-D printing

Research offers new level of control over the structure of 3-D printed materials

Nature does amazing things with limited design materials. Grass, for example, can support its own weight, resist strong wind loads, and recover after being...

Im Focus: Three Magnetic States for Each Hole

Nanometer-scale magnetic perforated grids could create new possibilities for computing. Together with international colleagues, scientists from the Helmholtz Zentrum Dresden-Rossendorf (HZDR) have shown how a cobalt grid can be reliably programmed at room temperature. In addition they discovered that for every hole ("antidot") three magnetic states can be configured. The results have been published in the journal "Scientific Reports".

Physicist Dr. Rantej Bali from the HZDR, together with scientists from Singapore and Australia, designed a special grid structure in a thin layer of cobalt in...

All Focus news of the innovation-report >>>

Anzeige

Anzeige

Event News

Booth and panel discussion – The Lindau Nobel Laureate Meetings at the AAAS 2017 Annual Meeting

13.02.2017 | Event News

Complex Loading versus Hidden Reserves

10.02.2017 | Event News

International Conference on Crystal Growth in Freiburg

09.02.2017 | Event News

 
Latest News

Microhotplates for a smart gas sensor

22.02.2017 | Power and Electrical Engineering

Scientists unlock ability to generate new sensory hair cells

22.02.2017 | Life Sciences

Prediction: More gas-giants will be found orbiting Sun-like stars

22.02.2017 | Physics and Astronomy

VideoLinks
B2B-VideoLinks
More VideoLinks >>>