Forum for Science, Industry and Business

Sponsored by:     3M 
Search our Site:

 

Grammar Lost Translation Machine In Researchers Fix Will

12.09.2005


The makers of a University of Southern California computer translation system consistently rated among the world’s best are teaching their software something new: English grammar.



Most modern "machine translation" systems, including the highly rated one created by USC’s Information Sciences Institute, rely on brute force correlation of vast bodies of pre-translated text from such sources as newspapers that publish in multiple languages.
Software matches up phrases that consistently show up in parallel fashion — the English "my brother’s pants" and Spanish "los pantalones de mi hermano," — and then use these matches to piece together translations of new material.

It works — but only to a point. ISI machine translation expert Daniel Marcu (left) says that when such a system is "trained on enough relevant bilingual text ... it can break a foreign language up into phrasal units, translate each of them fairly well into English, and do some re-ordering. However, even in this good scenario, the output is still clearly not English. It takes too long to read, and it is unsatisfactory for commercial use."



So Marcu and colleague Kevin Knight (right), both ISI project leaders who also hold appointments in the USC Viterbi School of Engineering department of computer science, have begun an intensive $285,000 effort, called the Advanced Language Modeling for Machine Translation project, to improve the system they created at ISI by subjecting the texts that come out of their translation engine to a follow-on step: grammatical processing.

The step seems simple, but is actually imposingly difficult. "For example, there is no robust algorithm that returns ’grammatical’ or ’ungrammatical’ or ’sensible’ or ’nonsense’ in response to a user-typed sequence of words," Marcu notes.

The problem grows out of a natural language feature noted by M.I.T. language theorist Noam Chomsky decades ago. Language users have literally a limitless ability to nest and cross-nest phrases and ideas into intricate referential structures — "I was looking for the stirrups from the saddle that my ex-wife’s oldest daughter took with her when she went to Jack’s new place in Colorado three years ago, but all she had were Louise’s second-hand saddle shoes, the ones Ethel’s dog chewed during the fire."

Unraveling these verbal cobwebs (or, in the more common description, tracing branching "trees" of connections) is such a daunting task that programmers long ago went in the brute force direction of matching phrases and hoping that the relation of the phrases would become clear to readers.

With the limits of this approach becoming clear, researchers have now begun applying computing power to trying to assemble grammatical rules. According to Knight, one crucial step has been the creation of a large database of English text whose syntax has been hand-decoded by humans, the "Penn Treebank."

Using this and other sources, computer scientists have begun developing ways to model the observed rules. A preliminary study by Knight and two colleagues in 2003 showed that this approach might be able to improve translations.

Accordingly, for their study, "We propose to implement a trainable tree-based language model and parser, and to carry out empirical machine-translation experiments with them. USC/ISI’s state-of-the-art machine translation system already has the ability to produce, for any input sentence, a list of 25,000 candidate English outputs. This list can be manipulated in a post-processing step. We will re-rank these lists of candidate string translations with our tree- based language model, and we plan for better translations to rise to the top of the list."

One crucial trick that the system must be able to do is to pick out separate trees from the endless strings of words. But this is doable, Knight believes -- and in the short, not the long term.

Referring to the annual review of translation systems by the National Institute of Science and Technology, in which ISI consistently gains top scores, "we want to have the grammar module installed and working by the next evaluation, in August 2006," he said.

Knight and Marcu are cofounders and, respectively, chief scientist and chief technology and operating officer of a spinoff company, Language Weaver.

Eric Mankin | EurekAlert!
Further information:
http://www.usc.edu

More articles from Information Technology:

nachricht Sensors embedded in sports equipment could provide real-time analytics to your smartphone
16.02.2017 | University of Illinois College of Engineering

nachricht Researchers catch extreme waves with higher-resolution modeling
15.02.2017 | DOE/Lawrence Berkeley National Laboratory

All articles from Information Technology >>>

The most recent press releases about innovation >>>

Die letzten 5 Focus-News des innovations-reports im Überblick:

Im Focus: Breakthrough with a chain of gold atoms

In the field of nanoscience, an international team of physicists with participants from Konstanz has achieved a breakthrough in understanding heat transport

In the field of nanoscience, an international team of physicists with participants from Konstanz has achieved a breakthrough in understanding heat transport

Im Focus: DNA repair: a new letter in the cell alphabet

Results reveal how discoveries may be hidden in scientific “blind spots”

Cells need to repair damaged DNA in our genes to prevent the development of cancer and other diseases. Our cells therefore activate and send “repair-proteins”...

Im Focus: Dresdner scientists print tomorrow’s world

The Fraunhofer IWS Dresden and Technische Universität Dresden inaugurated their jointly operated Center for Additive Manufacturing Dresden (AMCD) with a festive ceremony on February 7, 2017. Scientists from various disciplines perform research on materials, additive manufacturing processes and innovative technologies, which build up components in a layer by layer process. This technology opens up new horizons for component design and combinations of functions. For example during fabrication, electrical conductors and sensors are already able to be additively manufactured into components. They provide information about stress conditions of a product during operation.

The 3D-printing technology, or additive manufacturing as it is often called, has long made the step out of scientific research laboratories into industrial...

Im Focus: Mimicking nature's cellular architectures via 3-D printing

Research offers new level of control over the structure of 3-D printed materials

Nature does amazing things with limited design materials. Grass, for example, can support its own weight, resist strong wind loads, and recover after being...

Im Focus: Three Magnetic States for Each Hole

Nanometer-scale magnetic perforated grids could create new possibilities for computing. Together with international colleagues, scientists from the Helmholtz Zentrum Dresden-Rossendorf (HZDR) have shown how a cobalt grid can be reliably programmed at room temperature. In addition they discovered that for every hole ("antidot") three magnetic states can be configured. The results have been published in the journal "Scientific Reports".

Physicist Dr. Rantej Bali from the HZDR, together with scientists from Singapore and Australia, designed a special grid structure in a thin layer of cobalt in...

All Focus news of the innovation-report >>>

Anzeige

Anzeige

Event News

Booth and panel discussion – The Lindau Nobel Laureate Meetings at the AAAS 2017 Annual Meeting

13.02.2017 | Event News

Complex Loading versus Hidden Reserves

10.02.2017 | Event News

International Conference on Crystal Growth in Freiburg

09.02.2017 | Event News

 
Latest News

Switched-on DNA

20.02.2017 | Materials Sciences

Second cause of hidden hearing loss identified

20.02.2017 | Health and Medicine

Prospect for more effective treatment of nerve pain

20.02.2017 | Health and Medicine

VideoLinks
B2B-VideoLinks
More VideoLinks >>>